 |  |  |  |  The Annunciation of the Blessed TheotokosWednesday, May 25, 2011 (jump back to calendar)
Share on FaceBook
| Service type | mass | | Class | Double of the I Class | | Candles | Many extra candles | | Liturgy | Vultum Tuum | | Theme | Lady Day; Theotokos | | Preface | Annunciation | | Vestment color | Blue (or white) |
LATIN| Introit | ANTIPHON Vultum Tuum deprecabuntur omnes divites plebis: adducentur Regi virgines post eam: proximae ejus adducentur tibi in laetitia ex exsultatione.
Eructavit cor meum verbum bonum:
dico ego opera mea Regi.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto:
Sicut erat in princípio et nunc et semper et in s?cula sæculórum.
Amen. ANTIPHON (repeat) Vultum Tuum deprecabuntur omnes divites plebis: adducentur Regi virgines post eam: proximae ejus adducentur tibi in laetitia ex exsultatione. (Psalm 44: 13, 15, 16; Psalm 44: 2)
| | Collect | Deus qui de beatae Mariae Virginis utero Verbum Tuum, Angelo nuntiante, carnem suscipere voluisti: praesta supplicibus tuis; ut qui vere eam Genitricem Dei credimus, ejus apud te intercessionibus adjuvemur. Per eumdem Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia s?cula sæculórum.
Amen. (Psalm 44: 13, 15, 16; Psalm 44: 2)
| | Lesson | Lectio Isaiae Prophetae. In diebus illis: Locutus est Dominus ad Achaz dicens pete tibi signum a Domino Deo tuo in profundum inferni sive in excelsum supra et dixit Achaz non petam et non temptabo Dominum. Et dixit audite ergo domus David numquid parum vobis est molestos esse hominibus quia molesti estis et Deo meo? Propter hoc dabit Dominus ipse vobis signum. Ecce virgo concipiet et pariet filium et vocabitis nomen eius Emmanuel. Butyrum et mel comedet, ut sciat reprobare malum et eligere bonum. Hæc fuit epistula.
Deo Gratias. (Isaias 7: 10-15)
| | Gradual | Diffusa est gratia in labiis tuis:
propterea benedixit te Deus in æternum.
Propter veritatem, et mansuetudinem, et justitiam:
et deducet te mirabiliter dextera tua. (Psalm 44: 3, 5)
| | Tract | Audi filia, et vide, et inclina aurem tuam: quia concupivit Rex speciem tuam.
Vultum tuum deprecabuntur omnes divites plebis: filiae regum in honore tuo.
Adducentur Regi virgines post eam: proximae ejus afferentur tibi.
Afferentur in laetitia, et exsultatione: adducentur in templum Regis. (Psalm 44: 11, 12)
| | Gospel | Dominus vobiscum.
Et cum spiritu tuo.
Sequentia sancti Evangelii secundum Lucam.
Gloria   tibi, Domine In illo temporare: in mense autem sexto, missus est angelus Gabriel a Deo in civitatem Galilææ, cui nomen Nazareth, ad virginem desponsatam viro, cui nomen erat Joseph, de domo David, et nomen virginis Maria. Et ingressus angelus ad eam dixit: Ave gratia plena: Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus. Quæ cum audisset, turbata est in sermone ejus, et cogitabat qualis esset ista salutatio. Et ait angelus ei: Ne timeas Maria, invenisti enim gratiam apud Deum: ecce concipies in utero, et paries filium, et vocabis nomen ejus Jesum: hic erit magnus, et Filius Altissimi vocabitur, et dabit illi Dominus Deus sedem David patris ejus: et regnabit in domo Jacob in æternum, et regni ejus non erit finis. Dixit autem Maria ad angelum: Quomodo fiet istud, quoniam virum non cognosco ? Et respondens angelus dixit ei: Spiritus Sanctus superveniet in te, et virtus Altissimi obumbrabit tibi. Ideoque et quod nascetur ex te sanctum, vocabitur Filius Dei. Et ecce Elisabeth cognata tua, et ipsa concepit filium in senectute sua: et hic mensis sextus est illi, quæ vocatur sterilis: quia non erit impossibile apud Deum omne verbum. Evangélium Dómini.
Laus Tibi, Christe. (Luke 1: 26-28)
| | Offertory | Ave Maria, gratia plena: Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructris ventris tui. (Luke 1: 28,42)
| | Secret | Acceptum fiat in conspectu tuo, Domine, nostrae servitutis munus et beati Archangeli Gabrielis oratio: ut qui a nobis venerator in terries, sit apud te pro nobis advocatus in Caelis. Per eundem Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia s?cula sæculórum.
Amen. (Luke 1: 28,42)
| Preface (Annunciation) | Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubique grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus... • Et te in Annuntiatióne vel • Et te in Visitatióne vel • Et te in Assumptióne vel • Et te in Nativitáte vel • Et te in Præsentatióne vel • Et te in Transfixióne vel • Et te in Commemoratióne vel • Et te in Festivitáte vel • Et te in Veneratióne ... beátæ Maríæ semper Vírginis collaudáre, benedícere et prædicáre. Quæ et Unigénitum tuum Sancti Spíritus obumbratióne concépit: et, virginitátis glória permanénte, lumen ætérnum mundo effúdit, Jesum Christum, Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Coeli coelorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admitti jubeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes... sanctus, sanctus
| | Communio Verse | Ecce Virgo concipiet, et pariet filium: et vocabitur Nomen ejus Emmanuel. Scapulis suis obumbrabit tibi Dominus, et sub pennis ejus serabis: scuto circumdabit te veritas ejus. (Isaias 7: 14)
| | Post-Communion Prayer | Gratiam Tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde: ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii Tui incarnationem cognovimus: per passionem ejus et crucem, et crucem, ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eumdem Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia s?cula sæculórum.
Amen. (Isaias 7: 14)
| | | Here ends the LATIN Proper for The Annunciation of the Blessed Theotokos |
ENGLISH| Introit | ANTIPHON All the rich among the people shall entreat Thy countenance: after her shall virgins be brought to the King: her neighbors shall be brought to Thee in gladness and rejoicing.
My heart hath uttered a good word:
I speak my works to the King.
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit:
As it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen. ANTIPHON (repeat) All the rich among the people shall entreat Thy countenance: after her shall virgins be brought to the King: her neighbors shall be brought to Thee in gladness and rejoicing. (Psalm 44: 13, 15, 16; Psalm 44: 2)
| | Collect | O God, who didst will that Thy Word should take flesh, at the message of an Angel, in the womb of the Blessed Virgin Mary, grant to Thy suppliant people, that we who believe her to be truly the Mother of God, may be helped by her intercession with Thee. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Spirit, one God forever and ever.
Amen. (Psalm 44: 13, 15, 16; Psalm 44: 2)
| | Lesson | Today’s lesson is from the Prophet Isaias. In those days the Lord spoke to Achaz, saying: Ask thee a sign of the Lord thy God, either unto the depth of hell, or unto the height above. And Achaz said: I will not ask, and I will not tempt the Lord. And He said: hear ye therefore, O house of David: Is it a small thing for you to be grievous to men, that you are grievous to my God also? Therefore the Lord Himself shall give you a sign. Behold a Virgin shall conceive and bear a Son, and His Name shall be called Emmanuel. He shall eat butter and honey, that He may know to refuse the evil, and to choose the good. Here ends today’s lesson.
Thanks be to God. (Isaias 7: 10-15)
| | Gradual | Grace is poured abroad in thy lips;
therefore hath God blessed thee forever.
Because of truth and meekness, and justice;
and thy right hand shall conduct thee wonderfully. (Psalm 44: 3, 5)
| | Tract | Hearken, O daughter, and see, incline thy ear: for the King hath greatly desired thy beauty.
All the rich shall entreat thy countenance: the daughters of kings in thine honor.
After her shall virgins be brought to the King: her neighbors shall be brought to thee.
They shall be brought with gladness and rejoicing: they shall be brought into the temple of the King. (Psalm 44: 11, 12)
| | Gospel | The Lord be with you.
And with your spirit.
The continuation of the holy Gospel according to Luke.
Glory   to Thee, O Lord At that time: And in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God into a city of Galilee, called Nazareth, To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David: and the virgin’s name was Mary. And the angel being come in, said unto her: Hail, full of grace, the Lord is with thee: blessed art thou among women. Who having heard, was troubled at his saying and thought with herself what manner of salutation this should be. And the angel said to her: Fear not, Mary, for thou hast found grace with God. Behold thou shalt conceive in thy womb and shalt bring forth a son: and thou shalt call his name Jesus. He shall be great and shall be called the Son of the Most High. And the Lord God shall give unto Him the throne of David His father: and He shall reign in the house of Jacob for ever. And of His kingdom there shall be no end. And Mary said to the angel: How shall this be done, because I know not man? And the angel answering, said to her: the Holy Spirit shall come upon thee and the power of the Most High shall overshadow thee. And therefore also the Holy which shall be born of thee shall be called the Son of God. And behold thy cousin Elizabeth, she also hath conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her that is called barren. Because no word shall be impossible with God. And Mary said: Behold the handmaid of the Lord: be it done to me according to thy word. The Gospel of the Lord.
Praise be to Thee, O Christ. (Luke 1: 26-28)
| | Offertory | Hail, Mary, full of grace, the Lord is with thee: blessed art thou among women and blessed in the fruit of thy womb. (Luke 1: 28,42)
| | Secret | May the offering of our service and the prayer of the blessed Archangel Gabriel be acceptable in Thy sight, O Lord; that he whom we venerate on earth, may be our advocate before Thee in Heaven. Through Our Lord Jesus Christ Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Spirit, one God, world without end.
Amen. (Luke 1: 28,42)
| Preface (Annunciation) | It it truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: and that we should praise and bless, and proclaim Thee, in the Annunciation of the Blessed Mary, ever-Virgin: Who also conceived Thine only-begotten Son by the overshadowing of the Holy Spirit, and the glory of her virginity still abiding, gave forth to the world the everlasting Light, Jesus Christ our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Domina-tions worship it, and the Powers stand in awe. the Heavens and the heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with these we entreat Thee that Thou mayest bid our voices also to be admitted while we say with lowly praise... Holy, Holy, Holy...
| | Communio Verse | Behold a virgin shall conceive, and bear a Son, and His Name shall be called Emmanuel. (Isaias 7: 14)
| | Post-Communion Prayer | Having partaken in the mysteries of Thy Body and Blood, we implore Thy clemency, O Lord our God; that we to whom Thy clememcy, O Lord our God; that we to whom Thine Incarnation was made known by the message of Gabriel, may likewise obtain through his help the benefits of that same Incarnation. Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Spirit, one God forever and ever.
Amen. (Isaias 7: 14)
| | | Here ends the ENGLISH Proper for The Annunciation of the Blessed Theotokos |
|  |  |  |  |
 |  |  |  | June 2011| Sunday | Monday | Tuesday | Wednesday | Thursday | Friday | Saturday | | | | | 1
| 2 Ascension Thursday | 3 Within the octave of Ascension Thursday
| 4 Within the octave of Ascension Thursday
| 5 Within the octave of Ascension Thursday
also Sunday within the Octave of the Ascension | 6 Within the octave of Ascension Thursday
| 7 Within the octave of Ascension Thursday
| 8 Within the octave of Ascension Thursday
| 9 The octave of Ascension Thursday
| 10
| 11 Barnabas, Apostle | 12 Whitsunday (or Pentecost Sunday) | 13 Within the octave of Whitsunday (or Pentecost Sunday)
| 14 Within the octave of Whitsunday (or Pentecost Sunday)
| 15 Within the octave of Whitsunday (or Pentecost Sunday)
| 16 Within the octave of Whitsunday (or Pentecost Sunday)
| 17 Within the octave of Whitsunday (or Pentecost Sunday)
| 18 Within the octave of Whitsunday (or Pentecost Sunday)
| 19 The octave of Whitsunday (or Pentecost Sunday)
also Trinity Sunday (First Sunday after Pentecost) | 20
| 21
| 22
| 23 Corpus Christi (Thursday following Trinity Sunday) | 24 Within the octave of Corpus Christi (Thursday following Trinity Sunday)
also Nativity of the Baptist | 25 Within the octave of Corpus Christi (Thursday following Trinity Sunday) Within the octave of Nativity of the Baptist
| 26 Within the octave of Nativity of the Baptist Within the octave of Corpus Christi (Thursday following Trinity Sunday)
also Second Sunday after Pentecost | 27 Within the octave of Corpus Christi (Thursday following Trinity Sunday) Within the octave of Nativity of the Baptist
| 28 Within the octave of Nativity of the Baptist Within the octave of Corpus Christi (Thursday following Trinity Sunday)
| 29 Within the octave of Corpus Christi (Thursday following Trinity Sunday) Within the octave of Nativity of the Baptist
also Peter and Paul, Apostles | 30 Within the octave of Nativity of the Baptist Within the octave of Peter and Paul, Apostles The octave of Corpus Christi (Thursday following Trinity Sunday)
| | |
|  |  |  |  |
|
About the information (below)
This information applies to the Diocese of Texas. If you are outside the diocese, the details
you see here are fairly standard throughout the western church. However, your bishop's rules may vary.
Diversity it worderful. These rules point to diversity. Neither we nor your bishop is "right" or "correct" ot "better."
Note on candles
The listing calendar items shows how many additional candles. Here are the rules for the base set of candles.
| Use 2 | for priest celebrant, no incense |
| Use 4 | for priest celebrant, no incense |
| Use 6 | for any celebrant using incense |
| Add 1 | if the celebrant is the Ordinary |
Note on liturgical colors
Parishes and priests only need two colors: white and purple. White can substitute for every color, except purple.
| WHITE | Used at Christmas, Easter, and other joyful celebrations. May be used at funerals, ordinations. |
| RED | Days of the Holy Spirit, the Apostles, and memorials of martyrs. |
| ADVENT PURPLE | This is blueish purple. Use during advent. If you cannot afford both purple hues, use whichever you have. |
| LENT PURPLE | This is red-purple. You may use lent purple at funerals, but that tradition is basically dead (so to speak). |
| GREEN | Green is the "none of the above" color. If you don't have specific instructions on color, then the color is green. |
| ROSE | Use on Gaudete and Laetare Sundays |
| BLUE | Any Mass for/about the Blessed Virgin Mary |
| BLACK | Good Friday and Funerals. |
| GOLD | At a mammoth occasion (eg., ordination, Christmas, Easter, etc.), gold is fine. |
| SILVER | We don't use silver or any other color not mentioned. |
|