 |  |  |  |  Seventeenth Sunday after PentecostSunday, September 19, 2010 (jump back to calendar)
Share on FaceBook
| Service type | mass | | Class | Sunday of the III Class | | Candles | No extra candles | | Liturgy | Justus es, Dómine | | Theme | Thou shalt love thy neighbor as thyself. | | Preface | Trinity | | Vestment color | Green |
LATIN| Introit | ANTIPHON Justus es, Dómine, et rectum judícium tuum: fac cum servo secúndum misericórdiam tuam.
Beáti immaculáti in via:
qui ámbulant in lege Dómini.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto:
Sicut erat in princípio et nunc et semper et in s?cula sæculórum.
Amen. ANTIPHON (repeat) Justus es, Dómine, et rectum judícium tuum: fac cum servo secúndum misericórdiam tuam. (Psalm 118: 137, 124; Psalm 118: 1)
| | Collect | Da, quaesumus, Dómine, pópulo tuo diabólica vitáre contágia: et te solum Deum pura mente sectári. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per omnia s?cula sæculórum.
Amen. (Psalm 118: 137, 124; Psalm 118: 1)
| | Lesson | Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstolii ad Ephésios. Fratres, Obsecro vos, ego vinctus in Dómino, ut digne ambulétis vocatióne, qua vocáti estis, cum omni humilitáte, et mansuetúdine, cum patiéntia, supporténtes ínvicem in caritáte, sollíciti serváre unitátem spíritus in vínculo pacis. Unum corpus, et unus spíritus, sicut vocáti estis innuna spe vocatiónis vestrae. Unus Dóminus, una fides, unum baptisms. Unus Deus et pater ómnium, qui est super omnes, et per omnia, et in ómnibus nobis. Qui est benedíctus in s?cula sæculórum. Amen. Hæc fuit epistula.
Deo Gratias. (Ephesíans 4: 1-6)
| | Gradual | Beáta gens, cujus est Dóminus Deus eórum:
pópulus, quem elégit Dóminus in haereditátem sibi.
Verbo Dómini caeli firmáti sunt: et spíritu oris ejus omnis virtus eórum.
Allelúja, allelúja.
Dómíne, exáudi oratiónem meam: et clamor meus ad te pervéniat.
Allelúja. (Psalm 32: 12, 16; Psalm 101: 2)
| | Gospel | Dominus vobiscum.
Et cum spiritu tuo. Sequentia sancti Evangelii secundum Matthaeum.
Gloria   tibi, Domine. In illo témpore: Accésserunt ad Jesum Pharisaei, et interrogávit eum unus ex eis legis doctor, tentans eum: ‘Magíster, quod est mandátum magnum in lege?’ Ait illi Jesus: “Díliges Dóminum tuum ex toto corde tuo, et in tota ánima tua, et in tota mente tua. Hoc est máximum, et primum mandátum. Secúndum autem simile est huic: Díliges próximum tuum sicut teípsum. In his duóbus mandátis univérsa lex pendet, et prophétae.” Congregátis autem Pharisaeis, interrogávit eos Jesus, dicens: “Quid vobis vidétur de Christo? Cujus fílius est?” Dicunt ei: ‘David.’ Alt illis: “Qumóodo ergo David in spíritu vocat eum Dóminum, dicens: Dixit Dóminus Dómino meo: Sede a dextris meis, donec ponam inimícos tuos scabéllum pedum tuorum? si ergo David vocat eum Dóminum, quómodo fílius ejus est?” Et nemo póterat ei respondére verbum: neque ausus fuit quisquam ex iila die eum ámplius interrogáre. Evangélium Dómini.
Laus Tibi, Christe. (Matthew 22: 34-36)
| | Offertory | Orávi Deum meum ego Daniel, dicens: Exáudi, Dómine, preces servi tui: illúmina fáciem tuam super sanctuárium tuum: et propítius inténde pópulum istum, super quem invocátum est nomen tuum, Deus. (Daniel 9: 17, 18, 19)
| | Secret | Majestátem tuam, Dómine, supplíciter deprecámur: ut haec sancta, quae gérimus, et a praetéritis nos delíctis éxuant, et futúris. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia s?cula sæculórum.
Amen. (Daniel 9: 17, 18, 19)
| Preface (Trinity) | Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Qui cum unigénito Fílio tuo et Spíritu Sancto unus es Deus, unus es Dóminus: non in unius singularitáte persónæ, sed in uníus Trinitáte substántiæ. Quod enim de tua glória, revelánte te, crédimus, hoc de Fílio tuo, hoc de Spíritu Sancto sine differéntia discretiónis sentímus. Ut in confessióne veræ sempitern?que Deitátis, et in persónis propríetas, et in esséntia únitas, et in majestáte adorétur æquálitas. Quam laudant Angeli atque Archángeli, Chérubim quoque ac Séraphim: qui non cessant clamáre cotídie, una voce dicéntes... sanctus, sanctus
| | Communio Verse | Vovéte, et réddite Dómino Deo vestro omnes, qui in circúito ejus affértis múnera: terríbili et ei, qui aufert spíritum princípum: terríbili apud omnes reges terra. (Psalm 75: 12, 13)
| | Post-Communion Prayer | Sanctificatiónibus tuis, omnípotens Deus, et vítia nostra curéntur, et remédia nobis aetérna provéniant. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per omnia s?cula sæculórum.
Amen. (Psalm 75: 12, 13)
| | | Here ends the LATIN Proper for Seventeenth Sunday after Pentecost |
ENGLISH| Introit | ANTIPHON Thou art just, O Lord, and Thy judgment is right: deal with Thy servant according to Thy mercy.
Blessed are the undefiled in the way:
who walk in the law of the Lord.
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit:
As it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen. ANTIPHON (repeat) Thou art just, O Lord, and Thy judgment is right: deal with Thy servant according to Thy mercy. (Psalm 118: 137, 124; Psalm 118: 1)
| | Collect | Grant, we beseech Thee, O Lord, that Thy people may shun all the wiles of the devil: and with pure mind follow Thee, the only God. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Spirit, God, forever and ever.
Amen. (Psalm 118: 137, 124; Psalm 118: 1)
| | Lesson | Today’s lesson is from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Ephesians. Brethren, I, a prisoner of the Lord, beseech you that you walk worthy of the vocation in which you are called. With all humility and mildness, with patience, supporting one another in charity, careful to keep the unity of the Spirit in the bond of peace. One body and one spirit, as you are called in one hope of your calling, One Lord, one faith, one baptism. One God and Father of all, and through all, and in us all, who is blessed for ever and ever. Amen. Here ends today’s lesson.
Thanks be to God. (Ephesíans 4: 1-6)
| | Gradual | Blessed is the nation whose God is the Lord:
the people whom He hath chosen for His inheritance.
By the word of the Lord the heavens were established and all the power of them by the spirit of His mouth.
Alleluia, alleluia.
O Lord, hear my prayer and let my cry come to Thee.
Alleluia. (Psalm 32: 12, 16; Psalm 101: 2)
| | Gospel | The Lord be with you.
And with your spirit. The continuation of the holy Gospel according to Matthew.
Glory   to Thee, O Lord. At that time the Pharisees came to Jesus, and one of them, a doctor of the law, asked Him, tempting Him: ‘Master, which is the great commandment of the law?’ Jesus said to him: “Thou shalt love the Lord thy God with thy whole heart, and with thy whole soul, and with thy whole mind. This is the greatest and the first commandment. And the second is like to this: Thou shalt love thy neighbor as thyself. On these two commandments dependeth the whole law and the prophets: “And the Pharisees being gathered together, Jesus asked them, saying: “What think you of Christ, whose son is He?” They say to Him: ‘David’s.’ He saith to them: “How then doth David, in spirit, call Him Lord, saying: the Lord said to My Lord: Sit on my right hand until I make Thine enemies Thy footstool? If David then call Him Lord, how is He his son?” And no man was able to answer Him a word neither durst any man, from that day forth, ask Him any more questions. The Gospel of the Lord.
Praise be to Thee, O Christ. (Matthew 22: 34-36)
| | Offertory | I, Daniel, prayed to my God, saying: Hear, O Lord, the prayers of Thy servant; show Thy face upon Thy sanctuary, and favorably look down upon this people upon whom Thy Name is invoked, O God. (Daniel 9: 17, 18, 19)
| | Secret | We humbly entreat Thy Majesty, O Lord, that these holy Mysteries which we celebrate may set us free both from past and future sins. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Spirit, one God forever and ever.
Amen. (Daniel 9: 17, 18, 19)
| Preface (Trinity) | It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, ever-lasting God: Who, to-gether with Thine only-begotten Son, and the Holy Spirit, are one God, one Lord: not in the oneness of a single Person, but in the Trinity of one substance. for what we believe by Thy revelation of Thy glory, the same do we believe of Thy Son, the same of the Holy Spirit, without difference or separation. So that in confessing the true and everlasting Godhead, distinction in persons, unity in essence, and equality in majesty may be adored. Which the Angels and Archangels, the Cherubim also and Seraphim do praise: who cease not daily to cry out with one voice saying... Holy, Holy, Holy...
| | Communio Verse | Vow ye, and pray to the Lord your God, all you that round about Him bring presents: to Him who taketh away the spirit of princes: to the terrible with all the kings of the earth. (Psalm 75: 12, 13)
| | Post-Communion Prayer | By Thy sanctifying gifts, O almighty God, may our vices be healed, and may eternal remedies be available unto us. Through the same Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Spirit, one God forever and ever.
Amen. (Psalm 75: 12, 13)
| | | Here ends the ENGLISH Proper for Seventeenth Sunday after Pentecost |
|  |  |  |  |
 |  |  |  | June 2011| Sunday | Monday | Tuesday | Wednesday | Thursday | Friday | Saturday | | | | | 1
| 2 Ascension Thursday | 3 Within the octave of Ascension Thursday
| 4 Within the octave of Ascension Thursday
| 5 Within the octave of Ascension Thursday
also Sunday within the Octave of the Ascension | 6 Within the octave of Ascension Thursday
| 7 Within the octave of Ascension Thursday
| 8 Within the octave of Ascension Thursday
| 9 The octave of Ascension Thursday
| 10
| 11 Barnabas, Apostle | 12 Whitsunday (or Pentecost Sunday) | 13 Within the octave of Whitsunday (or Pentecost Sunday)
| 14 Within the octave of Whitsunday (or Pentecost Sunday)
| 15 Within the octave of Whitsunday (or Pentecost Sunday)
| 16 Within the octave of Whitsunday (or Pentecost Sunday)
| 17 Within the octave of Whitsunday (or Pentecost Sunday)
| 18 Within the octave of Whitsunday (or Pentecost Sunday)
| 19 The octave of Whitsunday (or Pentecost Sunday)
also Trinity Sunday (First Sunday after Pentecost) | 20
| 21
| 22
| 23 Corpus Christi (Thursday following Trinity Sunday) | 24 Within the octave of Corpus Christi (Thursday following Trinity Sunday)
also Nativity of the Baptist | 25 Within the octave of Corpus Christi (Thursday following Trinity Sunday) Within the octave of Nativity of the Baptist
| 26 Within the octave of Nativity of the Baptist Within the octave of Corpus Christi (Thursday following Trinity Sunday)
also Second Sunday after Pentecost | 27 Within the octave of Corpus Christi (Thursday following Trinity Sunday) Within the octave of Nativity of the Baptist
| 28 Within the octave of Nativity of the Baptist Within the octave of Corpus Christi (Thursday following Trinity Sunday)
| 29 Within the octave of Corpus Christi (Thursday following Trinity Sunday) Within the octave of Nativity of the Baptist
also Peter and Paul, Apostles | 30 Within the octave of Nativity of the Baptist The octave of Corpus Christi (Thursday following Trinity Sunday) Within the octave of Peter and Paul, Apostles
| | |
|  |  |  |  |
|
About the information (below)
This information applies to the Diocese of Texas. If you are outside the diocese, the details
you see here are fairly standard throughout the western church. However, your bishop's rules may vary.
Diversity it worderful. These rules point to diversity. Neither we nor your bishop is "right" or "correct" ot "better."
Note on candles
The listing calendar items shows how many additional candles. Here are the rules for the base set of candles.
| Use 2 | for priest celebrant, no incense |
| Use 4 | for priest celebrant, no incense |
| Use 6 | for any celebrant using incense |
| Add 1 | if the celebrant is the Ordinary |
Note on liturgical colors
Parishes and priests only need two colors: white and purple. White can substitute for every color, except purple.
| WHITE | Used at Christmas, Easter, and other joyful celebrations. May be used at funerals, ordinations. |
| RED | Days of the Holy Spirit, the Apostles, and memorials of martyrs. |
| ADVENT PURPLE | This is blueish purple. Use during advent. If you cannot afford both purple hues, use whichever you have. |
| LENT PURPLE | This is red-purple. You may use lent purple at funerals, but that tradition is basically dead (so to speak). |
| GREEN | Green is the "none of the above" color. If you don't have specific instructions on color, then the color is green. |
| ROSE | Use on Gaudete and Laetare Sundays |
| BLUE | Any Mass for/about the Blessed Virgin Mary |
| BLACK | Good Friday and Funerals. |
| GOLD | At a mammoth occasion (eg., ordination, Christmas, Easter, etc.), gold is fine. |
| SILVER | We don't use silver or any other color not mentioned. |
|